Research of Translation Strategies of Culture-Loaded Terms in Three Kingdoms from the Perspective of Functional Equivalence Theory

Author Details

Sun Yuxuan, Lyu Liangqiu

Journal Details

Published

Published: 5 March 2024 | Article Type : Research Article

Abstract

The unique cultures of different nations have emerged due to variations in lifestyles, social systems, and thought processes, including vocabulary laden with social and cultural significance, known as culture-loaded terms. In translation studies, the past half-century has witnessed a gradual elevation of the importance of cultural factors, accompanied by the emergence of new translation theories. Notably, Nida’s theory of dynamic equivalence integrates reader response into the evaluation of translation quality, emphasizing both formal and functional equivalence to ensure the translation elicits the same effects in target language readers as in source language readers. Nida argues that even if the translation reader is unfamiliar with the cultural background of the source text, a comprehensive understanding of the translation’s meaning is still achievable, constituting an excellent translation. Three Kingdoms, as a classical Chinese novel, encompasses numerous culture-loaded terms. The translation of these terms directly influences reader comprehension, crucial for overall translation quality. This paper focuses on Moss Roberts’ English version, guided by Nida’s theory, summarizing translation strategies and providing valuable insights for guiding the translation of classical Chinese literary works.

Keywords: Three Kingdoms, Cultural-Loaded Words, Dynamic Equivalence Theory, Translation Strategies.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright © Author(s) retain the copyright of this article.

Statistics

192 Views

398 Downloads

Volume & Issue

Article Type

Research Article

How to Cite

Citation:

Sun Yuxuan, Lyu Liangqiu. (2024-03-05). "Research of Translation Strategies of Culture-Loaded Terms in Three Kingdoms from the Perspective of Functional Equivalence Theory." *Volume 8*, 1, 7-13